TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:49:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1447《根本說一切有部毘奈耶皮革事》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1447《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da bì cách sự 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1447 根本說一切有部毘奈耶皮革事 # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1447 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da bì cách sự # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1447   No. 1447 根本說一切有部毘奈耶皮革事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da bì cách sự 卷上 quyển thượng     大唐三藏義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng NghĩaTịnh phụng  chế dịch 爾時薄伽梵在室羅筏城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm tại Thất La Phiệt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時婆索迦聚落。彼有長者。名曰力軍。 thời Bà tác/sách Ca tụ lạc 。bỉ hữu Trưởng-giả 。danh viết lực quân 。 財如毘沙門天王。娶妻經久。一無子息。便生愁念。 tài như Tì sa môn Thiên Vương 。thú thê Kinh cửu 。nhất vô tử tức 。tiện sanh sầu niệm 。 我今大富。多有珍財了無子息。一朝身死。 ngã kim Đại phú 。đa hữu trân tài liễu vô tử tức 。nhất triêu thân tử 。 以無後嗣。財物沒官。親識知聞。咸來慰問。 dĩ vô hậu tự 。tài vật một quan 。thân thức tri văn 。hàm lai úy vấn 。 何故如斯愁惱而住。答曰。我無男女。 hà cố như tư sầu não nhi trụ/trú 。đáp viết 。ngã vô nam nữ 。 恐身死後財物入官。是故憂耳。諸親報曰。應可祈請神祇。 khủng thân tử hậu tài vật nhập quan 。thị cố ưu nhĩ 。chư thân báo viết 。ưng khả kì thỉnh Thần kì 。 當得男女。即便答曰。若如是者。我當求請。 đương đắc nam nữ 。tức tiện đáp viết 。nhược như thị giả 。ngã đương cầu thỉnh 。 為求子故。即便祈請大自在天。 vi/vì/vị cầu tử cố 。tức tiện kì thỉnh đại tự tại thiên 。 四大海神毘沙門天。帝釋梵王。諸天神等。悉皆祈請求其男女。 tứ đại hải Thần tỳ sa môn thiên 。đế Thích Phạm Vương 。chư thiên thần đẳng 。tất giai kì thỉnh cầu kỳ nam nữ 。 諸園林神。曠野等神。四衢道神。受祭神。 chư viên lâm Thần 。khoáng dã đẳng Thần 。tứ cù đạo Thần 。thọ/thụ tế Thần 。 同生神。同法神。常隨神等。悉皆求之。 đồng sanh Thần 。đồng pháp Thần 。thường tùy Thần đẳng 。tất giai cầu chi 。 諸人見彼祈請眾神。尚無男女。咸作是言。若求天神。 chư nhân kiến bỉ kì thỉnh chúng Thần 。thượng vô nam nữ 。hàm tác thị ngôn 。nhược/nhã cầu thiên thần 。 得男女者。世間諸人。求者皆得。便滿千子。 đắc nam nữ giả 。thế gian chư nhân 。cầu giả giai đắc 。tiện mãn thiên tử 。 如轉輪王。等無有異。然由三事現前。方有男女。 như Chuyển luân Vương 。đẳng vô hữu dị 。nhiên do tam sự hiện tiền 。phương hữu nam nữ 。 云何為三。所為父母要有欲心。和合一處。 vân hà vi tam 。sở vi/vì/vị phụ mẫu yếu hữu dục tâm 。hòa hợp nhất xứ/xử 。 母月期至。中有現前具此諸緣。方有子息。 mẫu nguyệt kỳ chí 。trung hữu hiện tiền cụ thử chư duyên 。phương hữu tử tức 。 然彼長者。為求男女祈請不息。後於異時。 nhiên bỉ Trưởng-giả 。vi/vì/vị cầu nam nữ kì thỉnh bất tức 。hậu ư dị thời 。 有一薩埵。餘處命終。遂便託娠於長者妻腹。 hữu nhất Tát-đỏa 。dư xứ mạng chung 。toại tiện thác thần ư Trưởng-giả thê phước 。 有智女人善知五事。云何為五。 hữu trí nữ nhân thiện tri ngũ sự 。vân hà vi ngũ 。 一知男子有染心無染心。二知時知節。三知得娠。 nhất tri nam tử hữu nhiễm tâm vô nhiễm tâm 。nhị tri thời tri tiết 。tam tri đắc thần 。 四知從彼男得娠。五知是男女。若是男時。胎在右邊。 tứ tri tòng bỉ nam đắc thần 。ngũ tri thị nam nữ 。nhược/nhã thị nam thời 。thai tại hữu biên 。 女在左邊。其長者妻既得娠已。生大歡喜。報其夫曰。 nữ tại tả biên 。kỳ Trưởng-giả thê ký đắc thần dĩ 。sanh đại hoan hỉ 。báo kỳ phu viết 。 賢首。仁今知不。我已有子。今在右邊。 Hiền Thủ 。nhân kim tri bất 。ngã dĩ hữu tử 。kim tại hữu biên 。 必知是男。長者聞已。甚大歡喜。便舉右手。仰面而笑。 tất tri thị nam 。Trưởng-giả văn dĩ 。thậm đại hoan hỉ 。tiện cử hữu thủ 。ngưỡng diện nhi tiếu 。 作如是語。我於多時。祈請天神。求覓男女。 tác như thị ngữ 。ngã ư đa thời 。kì thỉnh thiên thần 。cầu mịch nam nữ 。 助我家事。代我劬勞。我所不及。當為我作。 trợ ngã gia sự 。đại ngã Cồ lao 。ngã sở bất cập 。đương vi/vì/vị ngã tác 。 子孫昌延。得長久住。我若死後。 tử tôn xương duyên 。đắc trường/trưởng cửu trụ 。ngã nhược/nhã tử hậu 。 為我追福稱我名字。當願我父生於善處。既知有子。 vi/vì/vị ngã truy phước xưng ngã danh tự 。đương nguyện ngã phụ sanh ư thiện xứ 。ký tri hữu tử 。 即令安置在高樓上。任情遊戲。寒時進火。熱時招涼。 tức lệnh an trí tại cao lâu thượng 。nhâm Tình du hí 。hàn thời tiến/tấn hỏa 。nhiệt thời chiêu lương 。 飲食知時。宜食給與。六時相順者。依時而進。 ẩm thực tri thời 。nghi thực/tự cấp dữ 。lục thời tướng thuận giả 。y thời nhi tiến/tấn 。 悉皆如法。嚴身瓔珞。一如天女遊歡喜園。 tất giai như pháp 。nghiêm thân anh lạc 。nhất như Thiên nữ du hoan hỉ viên 。 從床至床。從蹬至蹬。足不履地。 tùng sàng chí sàng 。tùng đặng chí đặng 。túc bất lý địa 。 又亦不令聞惡音聲。十月滿足。至欲生時。在於聞星下生。 hựu diệc bất lệnh văn ác âm thanh 。thập Nguyệt mãn túc 。chí dục sanh thời 。tại ư văn tinh hạ sanh 。 其子端正。令人樂見。耳上便有寶璫。珠自然而出。 kỳ tử đoan chánh 。lệnh nhân lạc/nhạc kiến 。nhĩ thượng tiện hữu bảo đang 。châu tự nhiên nhi xuất 。 其父告左右曰。汝可喚別寶之人。既喚來已。 kỳ phụ cáo tả hữu viết 。nhữ khả hoán biệt bảo chi nhân 。ký hoán lai dĩ 。 告言。此寶價直幾許。答曰。無能作價。 cáo ngôn 。thử bảo giá trực kỷ hứa 。đáp viết 。vô năng tác giá 。 常法無價之寶。皆作一俱胝金錢而准。 thường Pháp vô giá chi bảo 。giai tác nhất câu-chi kim tiễn nhi chuẩn 。 是時其子生來。已經三七日。集諸眷屬。建立名號。 Thị thời kỳ tử sanh lai 。dĩ Kinh tam thất nhật 。tập chư quyến chúc 。kiến lập danh hiệu 。 爾時親屬共相議曰。欲立何名。諸親共言。 nhĩ thời thân chúc cộng tướng nghị viết 。dục lập hà danh 。chư thân cọng ngôn 。 此是聞星中生。復有寶耳璫珠。莊嚴其耳。 thử thị văn tinh trung sanh 。phục hưũ bảo nhĩ đang châu 。trang nghiêm kỳ nhĩ 。 此寶價直俱胝。為斯事故。孩子可名曰聞俱胝耳。 thử bảo giá trực câu-chi 。vi/vì/vị tư sự cố 。hài tử khả danh viết văn câu-chi nhĩ 。 當生之日。長者家內。婢生二子。一名曰奴。二名擁護。 đương sanh chi nhật 。Trưởng-giả gia nội 。Tì sanh nhị tử 。nhất danh viết nô 。nhị danh ủng hộ 。 長者即令乳養。置八乳母看之。二常懷抱。 Trưởng-giả tức lệnh nhũ dưỡng 。trí bát nhũ mẫu khán chi 。nhị thường hoài bão 。 二常乳食。二人洗浴。二常共遊戲作樂。 nhị thường nhũ thực/tự 。nhị nhân tẩy dục 。nhị thường cọng du hí tác lạc/nhạc 。 此八嬭母日夜供侍。 thử bát nãi mẫu nhật dạ cung thị 。 常以乳酪酥及醍醐勝妙甘美飲食供給。如蓮在水。速能長大。既長成已。 thường dĩ nhũ lạc tô cập thể hồ thắng diệu cam mỹ ẩm thực cung cấp 。như liên tại thủy 。tốc năng trường đại 。ký trường/trưởng thành dĩ 。 即教學藝。先學文字算數。及知物價。別衣別木。 tức giáo học nghệ 。tiên học văn tự toán số 。cập tri vật giá 。biệt y biệt mộc 。 別寶別象。別男別女。如是八種。悉皆明了。 biệt bảo biệt tượng 。biệt nam biệt nữ 。như thị bát chủng 。tất giai minh liễu 。 其父便為造三種堂室。謂冬夏秋。 kỳ phụ tiện vi/vì/vị tạo tam chủng đường thất 。vị đông hạ thu 。 復作三種園苑。三種宮殿。上中下別。 phục tác tam chủng viên uyển 。tam chủng cung điện 。thượng trung hạ biệt 。 聞俱胝耳共諸婇女。往詣閣上遊戲。力軍長者。 văn câu-chi nhĩ cọng chư cung nữ 。vãng nghệ các thượng du hí 。lực quân Trưởng-giả 。 所有家事農業耕墾。皆悉自作。 sở hữu gia sự nông nghiệp canh khẩn 。giai tất tự tác 。 其子見父自為農業墾耕之作。告其父曰。云何躬自執作。長者告曰。 kỳ tử kiến phụ tự vi/vì/vị nông nghiệp khẩn canh chi tác 。cáo kỳ phụ viết 。vân hà cung tự chấp tác 。Trưởng-giả cáo viết 。 我往亦如汝在閣上。遊戲快樂。其樂不久便盡。 ngã vãng diệc như nhữ tại các thượng 。du hí khoái lạc 。kỳ lạc/nhạc bất cửu tiện tận 。 子白父言。若如是者。當賜處分。我應入海採寶。 tử bạch phụ ngôn 。nhược như thị giả 。đương tứ xứ/xử phần 。ngã ưng nhập hải thải bảo 。 父曰。如人所食麻米五穀。 phụ viết 。như nhân sở thực/tự ma mễ ngũ cốc 。 汝所食寶我亦能辦。我之財物。終不少乏。汝何用入海。 nhữ sở thực/tự bảo ngã diệc năng biện 。ngã chi tài vật 。chung bất thiểu phạp 。nhữ hà dụng nhập hải 。 子便三請。復白父言。願賜處分。放我入海。 tử tiện tam thỉnh 。phục bạch phụ ngôn 。nguyện tứ xứ/xử phần 。phóng ngã nhập hải 。 其父不隨所請。子復白言。許我入海。 kỳ phụ bất tùy sở thỉnh 。tử phục bạch ngôn 。hứa ngã nhập hải 。 父知子意決定不移。即放令去。是時長者於聚落中。搖鈴宣告。 phụ tri tử ý quyết định bất di 。tức phóng lệnh khứ 。Thị thời Trưởng-giả ư tụ lạc trung 。diêu/dao linh tuyên cáo 。 在此居住之人。願聞我子今欲入海採寶。 tại thử cư trụ/trú chi nhân 。nguyện văn ngã tử kim dục nhập hải thải bảo 。 若有人去者。在路無課。亦不輸脚。及無差科。 nhược hữu nhân khứ giả 。tại lộ vô khóa 。diệc bất du cước 。cập vô sái khoa 。 當自辦財物。時有五百商人。各辦米糧。 đương tự biện/bạn tài vật 。thời hữu ngũ bách thương nhân 。các biện/bạn mễ lương 。 于時婆羅仙長者。請五百商人。家中設食已。 vu thời Bà la tiên Trưởng-giả 。thỉnh ngũ bách thương nhân 。gia trung thiết thực/tự dĩ 。 告諸商人曰。如我愛子。亦如汝子。 cáo chư thương nhân viết 。như ngã ái tử 。diệc như nhữ tử 。 若作不善無利益事。當須勸諫。勿令作惡。時諸商人。 nhược/nhã tác bất thiện vô lợi ích sự 。đương tu khuyến gián 。vật lệnh tác ác 。thời chư thương nhân 。 並皆敬諾。又告子曰。 tịnh giai kính nặc 。hựu cáo tử viết 。 汝聞我語皆應奉行若商人有教。亦如我言。莫在前行。亦莫在後。何以故。 nhữ văn ngã ngữ giai ưng phụng hành nhược/nhã thương nhân hữu giáo 。diệc như ngã ngôn 。mạc tại tiền hạnh/hành/hàng 。diệc mạc tại hậu 。hà dĩ cố 。 或有強賊。或有力弱。其勇健者。在商人前來。 hoặc hữu cường tặc 。hoặc hữu lực nhược 。kỳ dũng kiện giả 。tại thương nhân tiền lai 。 然力弱者從後而來。若商主被損。商眾總損。 nhiên lực nhược giả tùng hậu nhi lai 。nhược/nhã thương chủ bị tổn 。thương chúng tổng tổn 。 子聞其父說此語已。父又喚彼家生二奴。 tử văn kỳ phụ thuyết thử ngữ dĩ 。phụ hựu hoán bỉ gia sanh nhị nô 。 汝等當聽。汝之二人。 nhữ đẳng đương thính 。nhữ chi nhị nhân 。 不得一人輒離我子二奴啟曰。誠如聖言誠如聖言。其長者復作思惟。 bất đắc nhất nhân triếp ly ngã tử nhị nô khải viết 。thành như Thánh ngôn thành như Thánh ngôn 。kỳ Trưởng-giả phục tác tư tánh 。 欲令我子乘騎何乘。若與象馬。乘騎費糧。 dục lệnh ngã tử thừa kị hà thừa 。nhược/nhã dữ tượng mã 。thừa kị phí lương 。 當與乘驢。而為輕省。作是念已。即辦驢乘發遣。 đương dữ thừa lư 。nhi vi khinh tỉnh 。tác thị niệm dĩ 。tức biện/bạn lư thừa phát khiển 。 道路所須。具皆悉備。其長者子往詣母所。 đạo lộ sở tu 。cụ giai tất bị 。kỳ Trưởng-giả tử vãng nghệ mẫu sở 。 白言。阿母。我今入海採寶。時母聞已。迷悶悲啼。 bạch ngôn 。a mẫu 。ngã kim nhập hải thải bảo 。thời mẫu văn dĩ 。mê muộn bi Đề 。 勸不令去。告曰何時更得見汝。 khuyến bất lệnh khứ 。cáo viết hà thời cánh đắc kiến nhữ 。 子生瞋故答曰。於惡趣中相見。母報子言。汝所出語。 tử sanh sân cố đáp viết 。ư ác thú trung tướng kiến 。mẫu báo tử ngôn 。nhữ sở xuất ngữ 。 極為麁穢不善。宜應悔過令罪減少。即於母前。 cực vi/vì/vị thô uế bất thiện 。nghi ưng hối quá lệnh tội giảm thiểu 。tức ư mẫu tiền 。 而便悔過。既悔過已。乘騎進發。時諸婆羅門等。 nhi tiện hối quá 。ký hối quá dĩ 。thừa kị tiến/tấn phát 。thời chư Bà-la-môn đẳng 。 為作吉祥呪願已。即以運戴貨物。應所須者。 vi/vì/vị tác cát tường chú nguyện dĩ 。tức dĩ vận đái hóa vật 。ưng sở tu giả 。 皆悉持去。漸漸遊行。經無量聚落城邑。 giai tất trì khứ 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng 。Kinh vô lượng tụ lạc thành ấp 。 方至大海。即共五百商人。持五百金錢。 phương chí đại hải 。tức cọng ngũ bách thương nhân 。trì ngũ bách kim tiễn 。 用雇船舶及五船師。一人執柁。一人知進。一人知退。 dụng cố thuyền bạc cập ngũ thuyền sư 。nhất nhân chấp đả 。nhất nhân tri tiến/tấn 。nhất nhân tri thoái 。 一人修補船。一人別水。既裝束已。再三祈願。 nhất nhân tu bổ thuyền 。nhất nhân biệt thủy 。ký trang thúc dĩ 。tái tam kì nguyện 。 于時商主長者子。擊鼓宣令。 vu thời thương chủ Trưởng-giả tử 。kích cổ tuyên lệnh 。 論說海中善不善事。舶發去已。便至寶所多取寶物。安穩而迴。 luận thuyết hải trung thiện bất thiện sự 。bạc phát khứ dĩ 。tiện chí bảo sở đa thủ bảo vật 。an ổn nhi hồi 。 還到海岸。爾時商主長者子。別於一方。 hoàn đáo hải ngạn 。nhĩ thời thương chủ Trưởng-giả tử 。biệt ư nhất phương 。 於沙灘上居止。共二家生計算來去用度之物。 ư sa than thượng cư chỉ 。cọng nhị gia sanh kế toán lai khứ dụng độ chi vật 。 其長者子告自奴曰。馱索迦。汝往看諸商人。 kỳ Trưởng-giả tử cáo tự nô viết 。Đà tác/sách Ca 。nhữ vãng khán chư thương nhân 。 今作何事。奴往急看。乃見商人並皆眠臥。 kim tác hà sự 。nô vãng cấp khán 。nãi kiến thương nhân tịnh giai miên ngọa 。 奴便睡眠。其長者子。後命令擁護往看商人。 nô tiện thụy miên 。kỳ Trưởng-giả tử 。hậu mạng lệnh ủng hộ vãng khán thương nhân 。 今作何事。時波洛迦見諸商人皆悉被辦。 kim tác hà sự 。thời ba lạc Ca kiến chư thương nhân giai tất bị biện/bạn 。 馱乘欲發。其馱索迦謂言。波洛迦報。波洛迦復謂。 Đà thừa dục phát 。kỳ Đà tác/sách Ca vị ngôn 。ba lạc Ca báo 。ba lạc Ca phục vị 。 馱索迦報彼商主。是時二奴隨商人去。 Đà tác/sách Ca báo bỉ thương chủ 。Thị thời nhị nô tùy thương nhân khứ 。 至天明已。二奴既不見長者子東西驅走。 chí Thiên minh dĩ 。nhị nô ký bất kiến Trưởng-giả tử Đông Tây khu tẩu 。 問諸商人曰。長者子今何所在。或有答言在前。 vấn chư thương nhân viết 。Trưởng-giả tử kim hà sở tại 。hoặc hữu đáp ngôn tại tiền 。 或言在後。皆覓不見。諸商人等各相告言。 hoặc ngôn tại hậu 。giai mịch bất kiến 。chư thương nhân đẳng các tướng cáo ngôn 。 我等棄捨商主。甚為非理。急須往覓。時諸商人。 ngã đẳng khí xả thương chủ 。thậm vi/vì/vị phi lý 。cấp tu vãng mịch 。thời chư thương nhân 。 或有言此路極險。若覓商主。我等皆死。 hoặc hữu ngôn thử lộ cực hiểm 。nhược/nhã mịch thương chủ 。ngã đẳng giai tử 。 然而商主覓不可得。我等共為方便。若至家時。 nhiên nhi thương chủ mịch bất khả đắc 。ngã đẳng cọng vi/vì/vị phương tiện 。nhược/nhã chí gia thời 。 父問商主在前行者。云商主在後若問在後。 phụ vấn thương chủ tại tiền hành giả 。vân thương chủ tại hậu nhược/nhã vấn tại hậu 。 云商主在前。然不得云失却商主。作是語已。漸至本村。 vân thương chủ tại tiền 。nhiên bất đắc vân thất khước thương chủ 。tác thị ngữ dĩ 。tiệm chí bổn thôn 。 其婆羅仙長者。聞諸商人來至。歡喜前行。 kỳ Bà la tiên Trưởng-giả 。văn chư thương nhân lai chí 。hoan hỉ tiền hạnh/hành/hàng 。 問諸人曰。我子何在。其前行者答曰。在後。 vấn chư nhân viết 。ngã tử hà tại 。kỳ tiền hành giả đáp viết 。tại hậu 。 其在後人。告言向前。其婆羅仙便作是念。 kỳ tại hậu nhân 。cáo ngôn hướng tiền 。kỳ Bà la tiên tiện tác thị niệm 。 此等諸人誑惑於我。我子應死為復失耶。 thử đẳng chư nhân cuống hoặc ư ngã 。ngã tử ưng tử vi/vì/vị phục thất da 。 爾時長者無希望心。生大苦惱。親屬聚集。俱時啼泣。 nhĩ thời Trưởng-giả vô hy vọng tâm 。sanh đại khổ não 。thân chúc tụ tập 。câu thời Đề khấp 。 眾人皆往長者家。舉聲大哭。為哭多故。 chúng nhân giai vãng Trưởng-giả gia 。cử thanh Đại khốc 。vi/vì/vị khốc đa cố 。 其長者及婦。二俱眼盲。四遠諸人。 kỳ Trưởng-giả cập phụ 。nhị câu nhãn manh 。tứ viễn chư nhân 。 皆知長者子於大海中失沒。其婆羅仙長者久持孝服。 giai tri Trưởng-giả tử ư Đại hải trung thất một 。kỳ Bà la tiên Trưởng-giả cửu trì hiếu phục 。 子在之日。所有鞋履衣服文書受用之具。 tử tại chi nhật 。sở hữu hài lý y phục văn thư thọ dụng chi cụ 。 皆悉施與村中祕祠。即發誓言。若我子命存。 giai tất thí dữ thôn trung bí từ 。tức phát thệ ngôn 。nhược/nhã ngã tử mạng tồn 。 所在之處。安穩速達。若身已死。願生勝處。 sở tại chi xứ/xử 。an ổn tốc đạt 。nhược/nhã thân dĩ tử 。nguyện sanh thắng xứ 。 其長者子。睡時被日照身。覺已為風吹沙。乃不見路。 kỳ Trưởng-giả tử 。thụy thời bị Nhật chiếu thân 。giác dĩ vi/vì/vị phong xuy sa 。nãi bất kiến lộ 。 不知商人從何處去。即乘驢而行。 bất tri thương nhân tùng hà xứ/xử khứ 。tức thừa lư nhi hạnh/hành/hàng 。 驢省非是舊路。徐徐而行。其長者子為驢行緩。 lư tỉnh phi thị cựu lộ 。từ từ nhi hạnh/hành/hàng 。kỳ Trưởng-giả tử vi/vì/vị lư hạnh/hành/hàng hoãn 。 以杖打之驢被打困。更不能行。長者子復作思惟。 dĩ trượng đả chi lư bị đả khốn 。cánh bất năng hạnh/hành/hàng 。Trưởng-giả tử phục tác tư tánh 。 誰忍見此困苦之事。無慈愍心。更打此驢。 thùy nhẫn kiến thử khốn khổ chi sự 。vô từ mẫn tâm 。cánh đả thử lư 。 即自步行。驅驢而去。見一鐵城。其城廣大。 tức tự bộ hạnh/hành/hàng 。khu lư nhi khứ 。kiến nhất thiết thành 。kỳ thành quảng đại 。 牆壁極高。其中寬大。至城門所。見一丈夫。其身長大。 tường bích cực cao 。kỳ trung khoan Đại 。chí thành môn sở 。kiến nhất trượng phu 。kỳ thân trường đại 。 黑色赤精。遍身有毛。其腹麁大。甚可怖畏。 hắc sắc xích tinh 。biến thân hữu mao 。kỳ phước thô Đại 。thậm khả bố úy 。 執杖而住。時長者子問其人曰。丈夫。 chấp trượng nhi trụ/trú 。thời Trưởng-giả tử vấn kỳ nhân viết 。trượng phu 。 此中有水不。彼默不言。長者子問已。即入城中。 thử trung hữu thủy bất 。bỉ mặc bất ngôn 。Trưởng-giả tử vấn dĩ 。tức nhập thành trung 。 為渴所逼。迷悶東西。求覓水故。竟無可得。 vi/vì/vị khát sở bức 。mê muộn Đông Tây 。cầu mịch thủy cố 。cánh vô khả đắc 。 不稱所求。遂即大聲云。水水。時有五百餓鬼。 bất xưng sở cầu 。toại tức Đại thanh vân 。thủy thủy 。thời hữu ngũ bách ngạ quỷ 。 一時而來。如燒木柱。自髮覆體。咽如針孔。 nhất thời nhi lai 。như thiêu mộc trụ 。tự phát phước thể 。yết như châm khổng 。 腹如大山。節節火出。赫然俱熾。告商主曰。 phước như Đại sơn 。tiết tiết hỏa xuất 。hách nhiên câu sí 。cáo thương chủ viết 。 汝大慈悲。與我水飲。我等渴逼。長者子曰。 nhữ đại từ bi 。dữ ngã thủy ẩm 。ngã đẳng khát bức 。Trưởng-giả tử viết 。 我為渴逼求水。故入此城中。餓鬼報言。此是餓鬼之城。 ngã vi/vì/vị khát bức cầu thủy 。cố nhập thử thành trung 。ngạ quỷ báo ngôn 。thử thị ngạ quỷ chi thành 。 何處得水。十二年中。我等不聞水名。 hà xứ/xử đắc thủy 。thập nhị niên trung 。ngã đẳng bất văn thủy danh 。 長者子問曰。造何罪業。生在此中。餓鬼答曰。 Trưởng-giả tử vấn viết 。tạo hà tội nghiệp 。sanh tại thử trung 。ngạ quỷ đáp viết 。 贍部洲人。多生難信。我今若說。汝亦不信。 thiệm bộ châu nhân 。đa sanh nạn/nan tín 。ngã kim nhược/nhã thuyết 。nhữ diệc bất tín 。 長者子告曰。我今對驗。面前而見。云何不信。 Trưởng-giả tử cáo viết 。ngã kim đối nghiệm 。diện tiền nhi kiến 。vân hà bất tín 。 是時餓鬼而說頌言。 Thị thời ngạ quỷ nhi thuyết tụng ngôn 。  我曾罵詈常瞋恚  慳悋惜財不與人  ngã tằng mạ lị thường sân khuể   xan lẫn tích tài bất dữ nhân  亦不曾行於布施  緣此業故生餓鬼  diệc bất tằng hành ư bố thí   duyên thử nghiệp cố sanh ngạ quỷ 時長者子。生厭離煩惱之心。即急出城。 thời Trưởng-giả tử 。sanh yếm ly phiền não chi tâm 。tức cấp xuất thành 。 告彼丈夫曰。汝當報我。此是餓鬼城耶。我當不入。 cáo bỉ trượng phu viết 。nhữ đương báo ngã 。thử thị ngạ quỷ thành da 。ngã đương bất nhập 。 丈夫答曰。商主。汝可見聞入餓鬼城。 trượng phu đáp viết 。thương chủ 。nhữ khả kiến văn nhập ngạ quỷ thành 。 更有得出者不。為汝有大福威德。今得重出。 cánh hữu đắc xuất giả bất 。vi/vì/vị nhữ hữu Đại phước uy đức 。kim đắc trọng xuất 。 好去好去。時長者子漸漸前行。日欲暮時。 hảo khứ hảo khứ 。thời Trưởng-giả tử tiệm tiệm tiền hạnh/hành/hàng 。nhật dục mộ thời 。 乃見化天宮處。有一天子。復有四天女。共為歡樂。 nãi kiến hóa Thiên cung xứ/xử 。hữu nhất Thiên Tử 。phục hưũ tứ thiên nữ 。cọng vi/vì/vị hoan lạc 。 遊戲天宮。其天遙見長者子。告曰。商主無病。 du hí Thiên cung 。kỳ Thiên dao kiến Trưởng-giả tử 。cáo viết 。thương chủ vô bệnh 。 汝有飢渴不。答言。甚飢渴耳。 nhữ hữu cơ khát bất 。đáp ngôn 。thậm cơ khát nhĩ 。 于時天子即令商主洗浴。供妙飲食。其夜止宿。至天曉已。 vu thời Thiên Tử tức lệnh thương chủ tẩy dục 。cung/cúng diệu ẩm thực 。kỳ dạ chỉ tú 。chí Thiên hiểu dĩ 。 於日出時。其宮變化。前四天女變為黧狗。捉此天子。 ư nhật xuất thời 。kỳ cung biến hóa 。tiền tứ thiên nữ biến vi/vì/vị lê cẩu 。tróc thử Thiên Tử 。 覆面撲著於熱鐵床上。猛焰星流。食其背肉。 phước diện phác trước/trứ ư nhiệt thiết sàng thượng 。mãnh diệm tinh lưu 。thực/tự kỳ bối nhục 。 復至暮間日欲沒時。還復變為天宮。 phục chí mộ gian nhật dục một thời 。hoàn phục biến vi/vì/vị Thiên cung 。 狗乃變為天女。然長者子。眼親見已。情切怪異。 cẩu nãi biến vi/vì/vị Thiên nữ 。nhiên Trưởng-giả tử 。nhãn thân kiến dĩ 。Tình thiết quái dị 。 即告彼天子曰。汝作何業今生此處。時天子答曰。 tức cáo bỉ Thiên Tử viết 。nhữ tác hà nghiệp kim sanh thử xứ 。thời Thiên Tử đáp viết 。 商主。南贍部洲人多難信。長者子曰。 thương chủ 。Nam thiệm bộ châu nhân đa nạn/nan tín 。Trưởng-giả tử viết 。 我今目驗云何不信。爾時天子說往昔業緣。以頌答曰。 ngã kim mục nghiệm vân hà bất tín 。nhĩ thời Thiên Tử thuyết vãng tích nghiệp duyên 。dĩ tụng đáp viết 。  昔時白日損他命  夜則持戒勤修行  tích thời bạch nhật tổn tha mạng   dạ tức trì giới cần tu hành  以此因緣生此中  今受如是善惡業  dĩ thử nhân duyên sanh thử trung   kim thọ/thụ như thị thiện ác nghiệp 時長者子聞此頌已白言。頌有何義。 thời Trưởng-giả tử văn thử tụng dĩ bạch ngôn 。tụng hữu hà nghĩa 。 天子答曰。商主。我往昔時在婆索村中。身為屠兒。 Thiên Tử đáp viết 。thương chủ 。ngã vãng tích thời tại Bà tác/sách thôn trung 。thân vi/vì/vị đồ nhi 。 常以殺羊賣肉。自養育身。時有聖者苾芻。 thường dĩ sát dương mại nhục 。tự dưỡng dục thân 。thời hữu Thánh Giả Bí-sô 。 名迦多演那。勸我改悔。勿造斯業。無有盡期。 danh Ca đa diễn na 。khuyến ngã cải hối 。vật tạo tư nghiệp 。vô hữu tận kỳ 。 既勸不得。是時聖者。又復勸我。令夜持戒。 ký khuyến bất đắc 。Thị thời Thánh Giả 。hựu phục khuyến ngã 。lệnh dạ trì giới 。 我即依教。以此業故。今者白日受苦。為夜持戒。 ngã tức y giáo 。dĩ thử nghiệp cố 。kim giả bạch nhật thọ khổ 。vi/vì/vị dạ trì giới 。 夜受如是快樂果報。商主。若至彼村見我男女。 dạ thọ/thụ như thị khoái lạc quả báo 。thương chủ 。nhược/nhã chí bỉ thôn kiến ngã nam nữ 。 為我告言。我見汝父極受苦報。 vi/vì/vị ngã cáo ngôn 。ngã kiến nhữ phụ cực thọ khổ báo 。 汝今改悔休作此業。時長者子告曰。 nhữ kim cải hối hưu tác thử nghiệp 。thời Trưởng-giả tử cáo viết 。 汝今自說南贍部人難化難信。天子報曰。為將一信。報我子言。 nhữ kim tự thuyết Nam thiệm bộ nhân nạn/nan hóa nạn/nan tín 。Thiên Tử báo viết 。vi/vì/vị tướng nhất tín 。báo ngã tử ngôn 。 其殺羊處地下。有一瓶金。爾可穿取隨意受用。 kỳ sát dương xứ/xử địa hạ 。hữu nhất bình kim 。nhĩ khả xuyên thủ tùy ý thọ dụng 。 自然快樂。亦應時時供養聖者迦多演那。 tự nhiên khoái lạc 。diệc ưng thời thời cúng dường Thánh Giả Ca đa diễn na 。 是人天福田。所供養者。布施之時。 thị nhân Thiên phước điền 。sở cúng dường giả 。bố thí chi thời 。 稱讚我名願罪消滅。是時商主聞此語已。漸進前行。 xưng tán ngã danh nguyện tội tiêu diệt 。Thị thời thương chủ văn thử ngữ dĩ 。tiệm tiến/tấn tiền hạnh/hành/hàng 。 復見天宮。有一天子。共諸天女歡喜遊戲。 phục kiến Thiên cung 。hữu nhất Thiên Tử 。cọng chư Thiên nữ hoan hỉ du hí 。 遙見長者子告言。商主。願爾無病。不有飢渴耶。 dao kiến Trưởng-giả tử cáo ngôn 。thương chủ 。nguyện nhĩ vô bệnh 。bất hữu cơ khát da 。 長者子曰。我有飢渴。天子即令洗浴。設諸飲食。 Trưởng-giả tử viết 。ngã hữu cơ khát 。Thiên Tử tức lệnh tẩy dục 。thiết chư ẩm thực 。 止息安臥。至日暮時。天宮復變。天女為大蛇。 chỉ tức an ngọa 。chí nhật mộ thời 。Thiên cung phục biến 。Thiên nữ vi/vì/vị Đại xà 。 繞天子身。周匝食腦。至日出時。還復天宮。 nhiễu Thiên Tử thân 。châu táp thực/tự não 。chí nhật xuất thời 。hoàn phục Thiên cung 。 作天子形及以天女。其商主怪異。問彼天子曰。 tác Thiên Tử hình cập dĩ Thiên nữ 。kỳ thương chủ quái dị 。vấn bỉ Thiên Tử viết 。 曾造何業生於此中。天子報曰。南贍部洲人。 tằng tạo hà nghiệp sanh ư thử trung 。Thiên Tử báo viết 。Nam thiệm bộ châu nhân 。 難化難信。我不能說。時長者子答曰。我目親見。 nạn/nan hóa nạn/nan tín 。ngã bất năng thuyết 。thời Trưởng-giả tử đáp viết 。ngã mục thân kiến 。 云何無信。爾時天子說伽他曰。 vân hà vô tín 。nhĩ thời Thiên Tử thuyết già tha viết 。  夜共他婦宿  晝日護尸羅  dạ cọng tha phụ tú   trú nhật hộ thi-la  緣此業果故  受斯善惡報  duyên thử nghiệp quả cố   thọ/thụ tư thiện ác báo 時長者子問曰。此說何義。天子答曰。 thời Trưởng-giả tử vấn viết 。thử thuyết hà nghĩa 。Thiên Tử đáp viết 。 我曾往昔在婆索婆村中。常行婬欲。婬他女婦。 ngã tằng vãng tích tại Bà tác/sách Bà thôn trung 。thường hạnh/hành/hàng dâm dục 。dâm tha nữ phụ 。 後逢聖者迦多演那。勸我悔造非法惡業。 hậu phùng Thánh Giả Ca đa diễn na 。khuyến ngã hối tạo phi pháp ác nghiệp 。 我由不斷斯事。聖者復言。汝不常斷者。 ngã do bất đoạn tư sự 。Thánh Giả phục ngôn 。nhữ bất thường đoạn giả 。 白日持戒夜還行非。緣此事故白日受天快樂。夜受苦報。 bạch nhật trì giới dạ hoàn hạnh/hành/hàng phi 。duyên thử sự cố bạch nhật thọ/thụ Thiên khoái lạc 。dạ thọ khổ báo 。 善哉長者子。去至彼村。我有一子。幸為報之。 Thiện tai Trưởng-giả tử 。khứ chí bỉ thôn 。ngã hữu nhất tử 。hạnh vi/vì/vị báo chi 。 我見汝父作如是言。我由前生曾作此業。 ngã kiến nhữ phụ tác như thị ngôn 。ngã do tiền sanh tằng tác thử nghiệp 。 婬他女婦受地獄苦。時長者子言。 dâm tha nữ phụ thọ/thụ địa ngục khổ 。thời Trưởng-giả tử ngôn 。 南贍部洲人難化難信。云何肯受。天子報曰。若不信時。 Nam thiệm bộ châu nhân nạn/nan hóa nạn/nan tín 。vân hà khẳng thọ/thụ 。Thiên Tử báo viết 。nhược/nhã bất tín thời 。 告言。我生存日。祭火爐地下。有二瓶金。 cáo ngôn 。ngã sanh tồn nhật 。tế hỏa lô địa hạ 。hữu nhị bình kim 。 當可穿取自受快樂。 đương khả xuyên thủ tự thọ khoái lạc 。 又復時時供養人天所奉大迦多演那。 hựu phục thời thời cúng dường nhân thiên sở phụng Đại Ca đa diễn na 。 發弘誓願稱我名號願罪消除得生善趣。時長者子領受此語。次復前行。 phát hoằng thệ nguyện xưng ngã danh hiệu nguyện tội tiêu trừ đắc sanh thiện thú 。thời Trưởng-giả tử lĩnh thọ thử ngữ 。thứ phục tiền hạnh/hành/hàng 。 去此未遠。乃更遙見園苑。其中有師子座。 khứ thử vị viễn 。nãi cánh dao kiến viên uyển 。kỳ trung hữu sư tử tọa 。 座上有一婦女而坐。顏容妙好。人所喜見。 tọa thượng hữu nhất phụ nữ nhi tọa 。nhan dung diệu hảo 。nhân sở hỉ kiến 。 座四脚下各有一餓鬼。縛著座脚而住。 tọa tứ cước hạ các hữu nhất ngạ quỷ 。phược trước/trứ tọa cước nhi trụ/trú 。 時此婦人遙見長者子來。告言。商主。無病少惱有飢渴耶。答曰。 thời thử phụ nhân dao kiến Trưởng-giả tử lai 。cáo ngôn 。thương chủ 。vô bệnh thiểu não hữu cơ khát da 。đáp viết 。 我甚飢渴。時彼婦人告長者子曰。與汝諸漿。 ngã thậm cơ khát 。thời bỉ phụ nhân cáo Trưởng-giả tử viết 。dữ nhữ chư tương 。 汝可作盟。今所與漿。勿得與此四箇飢鬼。 nhữ khả tác minh 。kim sở dữ tương 。vật đắc dữ thử tứ cá cơ quỷ 。 長者子答曰。敬諾所言。既蒙設漿及妙飲食。 Trưởng-giả tử đáp viết 。kính nặc sở ngôn 。ký mông thiết tương cập diệu ẩm thực 。 時彼婦人欲現餓鬼業報之事故。便入一房。 thời bỉ phụ nhân dục hiện ngạ quỷ nghiệp báo chi sự cố 。tiện nhập nhất phòng 。 隱身藏住。諸餓鬼等即白長者子曰。汝大慈悲。 ẩn thân tạng trụ/trú 。chư ngạ quỷ đẳng tức bạch Trưởng-giả tử viết 。nhữ đại từ bi 。 願賜少許飲食。其長者子心生憐愍。 nguyện tứ thiểu hứa ẩm thực 。kỳ Trưởng-giả tử tâm sanh liên mẫn 。 即擲食與。第一得食。變為炎熱鐵團。第二得食。 tức trịch thực/tự dữ 。đệ nhất đắc thực/tự 。biến vi/vì/vị viêm nhiệt thiết đoàn 。đệ nhị đắc thực/tự 。 變為麥糠。第三得食。變為膿血不淨。第四得食。 biến vi/vì/vị mạch khang 。đệ tam đắc thực/tự 。biến vi/vì/vị nùng huyết bất tịnh 。đệ tứ đắc thực/tự 。 乃還食噉自身肉血。爾時餓鬼吞熱鐵丸者。 nãi hoàn thực đạm tự thân nhục huyết 。nhĩ thời ngạ quỷ thôn nhiệt thiết hoàn giả 。 燒身臭穢。婦人聞氣。即出高聲告長者子曰。 thiêu thân xú uế 。phụ nhân văn khí 。tức xuất cao thanh cáo Trưởng-giả tử viết 。 汝所作者甚為非理。不應與彼飲食。 nhữ sở tác giả thậm vi/vì/vị phi lý 。bất ưng dữ bỉ ẩm thực 。 其長者子答曰。妹子。彼見求我。心生慈悲云何不與。 kỳ Trưởng-giả tử đáp viết 。muội tử 。bỉ kiến cầu ngã 。tâm sanh từ bi vân hà bất dữ 。 時婦人言。我心慈悲。更大於汝。然此餓鬼。 thời phụ nhân ngôn 。ngã tâm từ bi 。cánh Đại ư nhữ 。nhiên thử ngạ quỷ 。 一者是我夫婿。二者是我之子。三者是我新婦。 nhất giả thị ngã phu 婿。nhị giả thị ngã chi tử 。tam giả thị ngã tân phụ 。 四者是我家奴。是時長者子問曰。曾造何罪。 tứ giả thị ngã gia nô 。Thị thời Trưởng-giả tử vấn viết 。tằng tạo hà tội 。 生在此中。婦人告曰。南贍部洲人難化難信。 sanh tại thử trung 。phụ nhân cáo viết 。Nam thiệm bộ châu nhân nạn/nan hóa nạn/nan tín 。 說有何益。長者子曰。我今現見云何不信。 thuyết hữu hà ích 。Trưởng-giả tử viết 。ngã kim hiện kiến vân hà bất tín 。 時婦人言。我於往昔。於婆索婆村。曾為梵志女。 thời phụ nhân ngôn 。ngã ư vãng tích 。ư Bà tác/sách Bà thôn 。tằng vi/vì/vị Phạm-chí nữ 。 因歲星節日家中設食。 nhân tuế tinh tiết nhật gia trung thiết thực/tự 。 乃有聖者人天所奉迦多演那。來乞飯食。我生歡喜。施滿鉢盂食。 nãi hữu Thánh Giả nhân thiên sở phụng Ca đa diễn na 。lai khất phạn thực 。ngã sanh hoan hỉ 。thí mãn bát vu thực/tự 。 我復生念。今可告夫。冀生隨喜施食之因。 ngã phục sanh niệm 。kim khả cáo phu 。kí sanh tùy hỉ thí thực chi nhân 。 其夫瞋恚婦曰。尚未供養諸婆羅門。 kỳ phu sân khuể phụ viết 。thượng vị cúng dường chư Bà-la-môn 。 因何先施禿頭之人。云何不與熱鐵丸。既不遂情。 nhân hà tiên thí ngốc đầu chi nhân 。vân hà bất dữ nhiệt thiết hoàn 。ký bất toại Tình 。 次當勸子。子復報云。何不食其麥糠。 thứ đương khuyến tử 。tử phục báo vân 。hà bất thực/tự kỳ mạch khang 。 後時我遣一奴送食。與諸親眷。奴得食已。 hậu thời ngã khiển nhất nô tống thực/tự 。dữ chư thân quyến 。nô đắc thực/tự dĩ 。 在路自飡上妙好者。迴至勘問。其奴便諱。我若在路食之。 tại lộ tự thực thượng diệu hảo giả 。hồi chí khám vấn 。kỳ nô tiện húy 。ngã nhược/nhã tại lộ thực/tự chi 。 願我當食自身膿血。後時諸親又送食來。 nguyện ngã đương thực/tự tự thân nùng huyết 。hậu thời chư thân hựu tống thực/tự lai 。 新婦盜食。我又問之。答言不食。若食。 tân phụ đạo thực/tự 。ngã hựu vấn chi 。đáp ngôn bất thực/tự 。nhược/nhã thực/tự 。 願我自食身肉。白言。商主。其夫婿。兒子。新婦。及奴者。 nguyện ngã tự thực/tự thân nhục 。bạch ngôn 。thương chủ 。kỳ phu 婿。nhi tử 。tân phụ 。cập nô giả 。 此餓鬼等是。並由自作。今受餓鬼。 thử ngạ quỷ đẳng thị 。tịnh do tự tác 。kim thọ/thụ ngạ quỷ 。 由我布施聖者迦多演那一飡之食。作如是言。汝若受報。 do ngã bố thí Thánh Giả Ca đa diễn na nhất thực chi thực/tự 。tác như thị ngôn 。nhữ nhược/nhã thọ/thụ báo 。 我當眼見。我先布施天人所供迦多演那。 ngã đương nhãn kiến 。ngã tiên bố thí Thiên Nhân sở cung/cúng Ca đa diễn na 。 應生帝釋天宮。由發惡願故。今墮餓鬼道中。 ưng sanh đế thích Thiên cung 。do phát ác nguyện cố 。kim đọa ngạ quỷ đạo trung 。 商主。仁若往訪婆索婆村。我有一女。 thương chủ 。nhân nhược/nhã vãng phóng Bà tác/sách Bà thôn 。ngã hữu nhất nữ 。 在彼村中為婬女。幸可為報。云汝父母兄嫂及奴。 tại bỉ thôn trung vi/vì/vị dâm nữ 。hạnh khả vi/vì/vị báo 。vân nhữ phụ mẫu huynh tẩu cập nô 。 墮在餓鬼趣中受苦由先作惡今受此苦。 đọa tại ngạ quỷ thú trung thọ khổ do tiên tác ác kim thọ/thụ thử khổ 。 汝今應可悔過。莫作斯惡。當受苦報。長者子曰。 nhữ kim ưng khả hối quá 。mạc tác tư ác 。đương thọ khổ báo 。Trưởng-giả tử viết 。 南贍部洲人多難信不受我語。白言商主。 Nam thiệm bộ châu nhân đa nạn/nan tín bất thọ/thụ ngã ngữ 。bạch ngôn thương chủ 。 彼若不信者。便當告。我先臥床下。 bỉ nhược/nhã bất tín giả 。tiện đương cáo 。ngã tiên ngọa sàng hạ 。 有四瓶金并一金杖及金澡罐。汝當出取金瓶任意受用。 hữu tứ bình kim tinh nhất kim trượng cập kim táo quán 。nhữ đương xuất thủ kim bình nhâm ý thọ dụng 。 復須時時供養天人所識迦多演那美妙飲食。 phục tu thời thời cúng dường Thiên Nhân sở thức Ca đa diễn na mỹ diệu ẩm thực 。 并稱我名令我得福罪當輕薄。 tinh xưng ngã danh lệnh ngã đắc phước tội đương khinh bạc 。 時長者子既聞語已。即便辭別。入房眠睡。 thời Trưởng-giả tử ký văn ngữ dĩ 。tức tiện từ biệt 。nhập phòng miên thụy 。 爾時諸鬼互相告曰。汝等應知。此長者子正睡。 nhĩ thời chư quỷ hỗ tương cáo viết 。nhữ đẳng ứng tri 。thử Trưởng-giả tử chánh thụy 。 可持送往婆索婆村。置靈床上。時諸鬼等。依言將往。 khả trì tống vãng Bà tác/sách Bà thôn 。trí linh sàng thượng 。thời chư quỷ đẳng 。y ngôn tướng vãng 。 是時商主至明清旦日欲出時。即便睡覺。 Thị thời thương chủ chí minh thanh đán nhật dục xuất thời 。tức tiện thụy giác 。 乃見諸床及以小床。靴履之物一切資具之上。 nãi kiến chư sàng cập dĩ tiểu sàng 。ngoa lý chi vật nhất thiết tư cụ chi thượng 。 皆有其名字。次第讀看有如是語。我今所施此物。 giai hữu kỳ danh tự 。thứ đệ độc khán hữu như thị ngữ 。ngã kim sở thí thử vật 。 願子早來。如若死者。隨所生處願此諸物。 nguyện tử tảo lai 。như nhược/nhã tử giả 。tùy sở sanh xứ nguyện thử chư vật 。 並皆隨從。見斯事已。即思惟言。我之父母。 tịnh giai tùy tùng 。kiến tư sự dĩ 。tức tư tánh ngôn 。ngã chi phụ mẫu 。 既知我死。何須更住。宜可往詣聖者迦多演那所。 ký tri ngã tử 。hà tu cánh trụ/trú 。nghi khả vãng nghệ Thánh Giả Ca đa diễn na sở 。 而為出家。修其梵行作是念已。 nhi vi xuất gia 。tu kỳ phạm hạnh tác thị niệm dĩ 。 即便往詣迦多演那所。時具壽迦多演那。遙見長者子來。 tức tiện vãng nghệ Ca đa diễn na sở 。thời cụ thọ Ca đa diễn na 。dao kiến Trưởng-giả tử lai 。 見已即告語言。善來商主。 kiến dĩ tức cáo ngữ ngôn 。thiện lai thương chủ 。 汝今見此生死過患耶。白言聖者。我今已見。又即白言。 nhữ kim kiến thử sanh tử quá hoạn da 。bạch ngôn Thánh Giả 。ngã kim dĩ kiến 。hựu tức bạch ngôn 。 願與出家供侍聖者。斷婬怒癡修於梵行。 nguyện dữ xuất gia cung thị Thánh Giả 。đoạn dâm nộ si tu ư phạm hạnh 。 時具壽迦多演那言。汝可先傳彼語。然後可來出家。 thời cụ thọ Ca đa diễn na ngôn 。nhữ khả tiên truyền bỉ ngữ 。nhiên hậu khả lai xuất gia 。 白言可爾。既聞聖者告已。即往彼村殺羊之處。 bạch ngôn khả nhĩ 。ký văn Thánh Giả cáo dĩ 。tức vãng bỉ thôn sát dương chi xứ/xử 。 到其人所。告曰。汝今知不。於惡趣中。 đáo kỳ nhân sở 。cáo viết 。nhữ kim tri bất 。ư ác thú trung 。 曾見汝父。遣傳此語。汝可迴斯殺羊惡業非法之事。 tằng kiến nhữ phụ 。khiển truyền thử ngữ 。nhữ khả hồi tư sát dương ác nghiệp phi pháp chi sự 。 彼乃答言。我父死來經十二年。 bỉ nãi đáp ngôn 。ngã phụ tử lai Kinh thập nhị niên 。 豈有傳信別生中事。汝從他聞為自見耶。 khởi hữu truyền tín biệt sanh trung sự 。nhữ tòng tha văn vi/vì/vị tự kiến da 。 答曰我從惡趣中來。若不信者。汝父報言。汝屠羊處地下。 đáp viết ngã tùng ác thú trung lai 。nhược/nhã bất tín giả 。nhữ phụ báo ngôn 。nhữ đồ dương xứ/xử địa hạ 。 有一金瓶。穿取其金將為受用。 hữu nhất kim bình 。xuyên thủ kỳ kim tướng vi/vì/vị thọ dụng 。 并復時時供養聖者迦多演那食。稱讚我名願罪業消滅。 tinh phục thời thời cúng dường Thánh Giả Ca đa diễn na thực/tự 。xưng tán ngã danh nguyện tội nghiệp tiêu diệt 。 然此屠兒即穿地下。遂得金瓶。乃知證驗。 nhiên thử đồ nhi tức xuyên địa hạ 。toại đắc kim bình 。nãi tri chứng nghiệm 。 時長者子又即往訪婬逸之子。到已告曰。 thời Trưởng-giả tử hựu tức vãng phóng dâm dật chi tử 。đáo dĩ cáo viết 。 我見汝父。令報汝斯事。 ngã kiến nhữ phụ 。lệnh báo nhữ tư sự 。 我所造業果報成熟現受眾苦。斯人答曰。我父死來。經今十二年。 ngã sở tạo nghiệp quả báo thành thục hiện thọ chúng khổ 。tư nhân đáp viết 。ngã phụ tử lai 。Kinh kim thập nhị niên 。 豈從他生中來為復聞他說耶為自見耶。長者子曰。 khởi tòng tha sanh trung lai vi/vì/vị phục văn tha thuyết da vi/vì/vị tự kiến da 。Trưởng-giả tử viết 。 我從餓鬼中來。具見斯事若不信者。 ngã tùng ngạ quỷ trung lai 。cụ kiến tư sự nhược/nhã bất tín giả 。 汝父信曰。向汝事火爐下。有二金瓶。 nhữ phụ tín viết 。hướng nhữ sự hỏa lô hạ 。hữu nhị kim bình 。 汝應穿取受用及將一分。 nhữ ưng xuyên thủ thọ dụng cập tướng nhất phân 。 時時供養聖者迦多演那一團之食。稱讚我名願我罪業除滅。 thời thời cúng dường Thánh Giả Ca đa diễn na nhất đoàn chi thực/tự 。xưng tán ngã danh nguyện ngã tội nghiệp trừ diệt 。 子即穿地乃見金瓶。始知現驗。 tử tức xuyên địa nãi kiến kim bình 。thủy tri hiện nghiệm 。 時長者子又往彼婬女之處告言。汝復當知。我於惡趣。 thời Trưởng-giả tử hựu vãng bỉ dâm nữ chi xứ/xử cáo ngôn 。nhữ phục đương tri 。ngã ư ác thú 。 見汝父母兄嫂及奴。令報汝知。急悔已過惡業之事。答商主曰。 kiến nhữ phụ mẫu huynh tẩu cập nô 。lệnh báo nhữ tri 。cấp hối dĩ quá ác nghiệp chi sự 。đáp thương chủ viết 。 彼並死來。經今十二年。誰復見聞。 bỉ tịnh tử lai 。Kinh kim thập nhị niên 。thùy phục kiến văn 。 爾從何處來耶。答曰。我從地獄中來若不信者。 nhĩ tùng hà xứ/xử lai da 。đáp viết 。ngã tùng địa ngục trung lai nhược/nhã bất tín giả 。 汝父母言。我眠臥處床四足下。各有一金瓶。 nhữ phụ mẫu ngôn 。ngã miên ngọa xứ/xử sàng tứ túc hạ 。các hữu nhất kim bình 。 其中并有金杖澡瓶。汝可穿取歡樂受用。 kỳ trung tinh hữu kim trượng táo bình 。nhữ khả xuyên thủ hoan lạc thọ dụng 。 及以時時供養聖者人天所奉迦多演那。 cập dĩ thời thời cúng dường Thánh Giả nhân thiên sở phụng Ca đa diễn na 。 當稱讚我名願我罪滅。當即穿地一如來信。時長者子笑曰。 đương xưng tán ngã danh nguyện ngã tội diệt 。đương tức xuyên địa nhất Như Lai tín 。thời Trưởng-giả tử tiếu viết 。 人皆信金。不信我語。因笑露齒。女見金齒。 nhân giai tín kim 。bất tín ngã ngữ 。nhân tiếu lộ xỉ 。nữ kiến kim xỉ 。 乃知斯人是彼長者之子。問曰。聖者。 nãi tri tư nhân thị bỉ Trưởng-giả chi tử 。vấn viết 。Thánh Giả 。 仁豈不是婆羅仙子耶。報曰。眾人皆道我是。 nhân khởi bất thị Bà la tiên tử da 。báo viết 。chúng nhân giai đạo ngã thị 。 其女即走往至其家。切報父母。父母聞已。當由未信。 kỳ nữ tức tẩu vãng chí kỳ gia 。thiết báo phụ mẫu 。phụ mẫu văn dĩ 。đương do vị tín 。 其長者子自往家中。作謦咳聲。父母猜覺。 kỳ Trưởng-giả tử tự vãng gia trung 。tác khánh khái thanh 。phụ mẫu sai giác 。 乃知是子。即抱子頭。號聲大哭。父母先盲。 nãi tri thị tử 。tức bão tử đầu 。hiệu thanh Đại khốc 。phụ mẫu tiên manh 。 因哭眼膜除。得見子面。時長者子白父母。我欲出家。 nhân khốc nhãn mô trừ 。đắc kiến tử diện 。thời Trưởng-giả tử bạch phụ mẫu 。ngã dục xuất gia 。 願見賜許。父母告曰。比者為汝眼目雙盲。 nguyện kiến tứ hứa 。phụ mẫu cáo viết 。bỉ giả vi/vì/vị nhữ nhãn mục song manh 。 我等命存已來。不得出家。二俱死後隨汝所欲。 ngã đẳng mạng tồn dĩ lai 。bất đắc xuất gia 。nhị câu tử hậu tùy nhữ sở dục 。 時長者子雖復在家。而常學讀誦。 thời Trưởng-giả tử tuy phục tại gia 。nhi thường học độc tụng 。 遂證預流果。復為父母說四真諦法。 toại chứng dự lưu quả 。phục vi/vì/vị phụ mẫu thuyết tứ chân đế Pháp 。 父母聞已以慧金剛杵。摧破二十種薩迦耶見山證預流果。 phụ mẫu văn dĩ dĩ tuệ Kim Cương xử 。tồi phá nhị thập chủng tát ca da kiến sơn chứng dự lưu quả 。 於後父母二俱身亡。 ư hậu phụ mẫu nhị câu thân vong 。 干時長者子悲愁離別戀父母故。廣行布施修諸福業已。 can thời Trưởng-giả tử bi sầu ly biệt luyến phụ mẫu cố 。quảng hạnh/hành/hàng bố thí tu chư phước nghiệp dĩ 。 往詣聖者迦多演那所。頭面頂禮白言。聖者。 vãng nghệ Thánh Giả Ca đa diễn na sở 。đầu diện đảnh lễ bạch ngôn 。Thánh Giả 。 願於善說法律中。而為出家。修行梵行并受近圓。 nguyện ư thiện thuyết pháp luật trung 。nhi vi xuất gia 。tu hành phạm hạnh tinh thọ/thụ cận viên 。 爾時聖者既觀察已。即與億耳出家。 nhĩ thời Thánh Giả ký quan sát dĩ 。tức dữ ức nhĩ xuất gia 。 而為求寂證一來果。時彼住處。是其邊地。少有苾芻。 nhi vi cầu tịch chứng nhất lai quả 。thời bỉ trụ xứ 。thị kỳ biên địa 。thiểu hữu Bí-sô 。 難得受具且為求寂。所有求寂行法悉已教之。 nan đắc thọ cụ thả vi/vì/vị cầu tịch 。sở hữu cầu tịch hạnh/hành/hàng Pháp tất dĩ giáo chi 。 證不還果。諸佛常法歲二大會。 chứng bất hoàn quả 。chư Phật thường Pháp tuế nhị đại hội 。 一切苾芻悉皆來集。言二時者。 nhất thiết Bí-sô tất giai lai tập 。ngôn nhị thời giả 。 所為春末及以夏後凡有大小聲聞等眾。普皆雲集。 sở vi/vì/vị xuân mạt cập dĩ hạ hậu phàm hữu đại tiểu Thanh văn đẳng chúng 。phổ giai vân tập 。 具壽聖者迦多演那弟子。及諸苾芻等。在於餘處三月安居。 cụ thọ Thánh Giả Ca đa diễn na đệ-tử 。cập chư Bí-sô đẳng 。tại ư dư xứ tam nguyệt an cư 。 安居既竟洗浣衣訖。著衣持鉢漸漸遊行。 an cư ký cánh tẩy hoán y cật 。trước y trì bát tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng 。 往婆索婆村。方滿十眾。時聖者迦多演那。 vãng Bà tác/sách Bà thôn 。phương mãn thập chúng 。thời Thánh Giả Ca đa diễn na 。 即與億耳近圓。既近圓已。所有律行悉皆教學。 tức dữ ức nhĩ cận viên 。ký cận viên dĩ 。sở hữu luật hạnh/hành/hàng tất giai giáo học 。 斷諸煩惱證無學果。既獲果已堪受人天上妙供養。 đoạn chư phiền não chứng vô học quả 。ký hoạch quả dĩ kham thọ/thụ nhân thiên thượng diệu cúng dường 。 如上廣說。時諸苾芻等。 như thượng quảng thuyết 。thời chư Bí-sô đẳng 。 往聖者迦多演那所白言。大德比住此間。供養聖者。 vãng Thánh Giả Ca đa diễn na sở bạch ngôn 。Đại Đức bỉ trụ/trú thử gian 。cúng dường Thánh Giả 。 所有事法悉皆作了。今欲禮覲大師世尊。聖者報言。 sở hữu sự pháp tất giai tác liễu 。kim dục lễ cận Đại sư Thế Tôn 。Thánh Giả báo ngôn 。 善哉隨去。既蒙許已。嚴持衣鉢。往室羅筏城。 Thiện tai tùy khứ 。ký mông hứa dĩ 。nghiêm trì y bát 。vãng Thất La Phiệt thành 。 于時聖者億耳。從坐而起整衣服合掌恭敬。 vu thời Thánh Giả ức nhĩ 。tùng tọa nhi khởi chỉnh y phục hợp chưởng cung kính 。 白迦多演那言。鄔波馱耶。我有諮白。願見聽許。 bạch Ca đa diễn na ngôn 。ổ ba Đà da 。ngã hữu ti bạch 。nguyện kiến thính hứa 。 我今但見鄔波馱耶。未見世尊。雖見法身。 ngã kim đãn kiến ổ ba Đà da 。vị kiến Thế Tôn 。tuy kiến Pháp thân 。 未見色身。若親教聽我見如來色身相好者。 vị kiến sắc thân 。nhược/nhã thân giáo thính ngã kiến Như Lai sắc thân tướng hảo giả 。 今亦欲去。是時聖者迦多演那告億耳曰。諸佛如來。 kim diệc dục khứ 。Thị thời Thánh Giả Ca đa diễn na cáo ức nhĩ viết 。chư Phật Như Lai 。 難可得見。時久乃逢。如鄔曇花。汝今欲去。 nạn/nan khả đắc kiến 。thời cửu nãi phùng 。như ổ đàm hoa 。nhữ kim dục khứ 。 宜可知時。迦多演那告言。汝至世尊所。 nghi khả tri thời 。Ca đa diễn na cáo ngôn 。nhữ chí Thế Tôn sở 。 代我頭面禮足問訊世尊。 đại ngã đầu diện lễ túc vấn tấn Thế Tôn 。 少病少惱起居輕利安樂住不。并持五事往白世尊。婆索婆村。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi an lạc trụ bất 。tinh trì ngũ sự vãng bạch Thế Tôn 。Bà tác/sách Bà thôn 。 地是邊國。有欲近圓。十眾難得。 địa thị biên quốc 。hữu dục cận viên 。thập chúng nan đắc 。 又彼國人常以水澡洗為淨。其地堅鞕。牛若行時有脚迹。 hựu bỉ quốc nhân thường dĩ thủy táo tẩy vi/vì/vị tịnh 。kỳ địa kiên 鞕。ngưu nhược/nhã hạnh/hành/hàng thời hữu cước tích 。 不同諸國地土柔軟。又東國人用如是臥具。 bất đồng chư quốc địa độ nhu nhuyễn 。hựu Đông quốc nhân dụng như thị ngọa cụ 。 所謂羖羊皮。鹿皮。牛皮等。若有苾芻。與餘苾芻送衣。 sở vị cổ dương bì 。lộc bì 。ngưu bì đẳng 。nhược hữu Bí-sô 。dữ dư Bí-sô tống y 。 聞有衣來。而未入手。恐犯過十日捨罪。 văn hữu y lai 。nhi vị nhập thủ 。khủng phạm quá/qua thập nhật xả tội 。 不知云何。將此請緣具白世尊。世尊有教。 bất tri vân hà 。tướng thử thỉnh duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn hữu giáo 。 我敬奉行。是時億耳一心專念。既辭師已。 ngã kính phụng hành 。Thị thời ức nhĩ nhất tâm chuyên niệm 。ký từ sư dĩ 。 其夜在彼村宿。至明清旦。著衣持鉢漸漸遊行。 kỳ dạ tại bỉ thôn tú 。chí minh thanh đán 。trước y trì bát tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng 。 乞食已訖。至於食後。別其主人。還臥具竟。 khất thực dĩ cật 。chí ư thực/tự hậu 。biệt kỳ chủ nhân 。hoàn ngọa cụ cánh 。 執持衣鉢。往室羅筏城。隨路而去。經諸村落。 chấp trì y bát 。vãng Thất La Phiệt thành 。tùy lộ nhi khứ 。Kinh chư thôn lạc 。 方達彼城至逝多林。安置衣鉢洗手足訖。 phương đạt bỉ thành chí Thệ đa lâm 。an trí y bát tẩy thủ túc cật 。 即往頂禮世尊。 tức vãng đảnh lễ Thế Tôn 。 爾時世尊為諸四眾及諸天龍鬼神國王大臣沙門婆羅門等說法。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư Tứ Chúng cập chư Thiên Long quỷ thần Quốc Vương đại thần sa môn Bà la môn đẳng thuyết Pháp 。 佛既遙見億耳從遠方來。而告阿難陀曰。 Phật ký dao kiến ức nhĩ tùng viễn phương lai 。nhi cáo A-nan-đà viết 。 可於房內與敷億耳床褥臥具。阿難奉教。即往敷床臥具。 khả ư phòng nội dữ phu ức nhĩ sàng nhục ngọa cụ 。A-nan phụng giáo 。tức vãng phu sàng ngọa cụ 。 既敷設已白世尊曰。 ký phu thiết dĩ bạch Thế Tôn viết 。 願聖知時佛既洗足入於房內。右脇而臥。兩足相壘。作光明相。 nguyện Thánh tri thời Phật ký tẩy túc nhập ư phòng nội 。hữu hiếp nhi ngọa 。lưỡng túc tướng lũy 。tác quang minh tướng 。 正念當起如是作意。爾時億耳。於寺門外。 chánh niệm đương khởi như thị tác ý 。nhĩ thời ức nhĩ 。ư tự môn ngoại 。 洗足已入房安置。同前右脇而臥。作光明相。念當早起。 tẩy túc dĩ nhập phòng an trí 。đồng tiền hữu hiếp nhi ngọa 。tác quang minh tướng 。niệm đương tảo khởi 。 如是作意。而於夜中。竟無言語。默然而住。 như thị tác ý 。nhi ư dạ trung 。cánh vô ngôn ngữ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 夜欲已過。億耳即便結跏趺坐。直身定意。 dạ dục dĩ quá/qua 。ức nhĩ tức tiện kết già phu tọa 。trực thân định ý 。 正念現前。佛告億耳苾芻。汝可誦我所說經律。 chánh niệm hiện tiền 。Phật cáo ức nhĩ Bí-sô 。nhữ khả tụng ngã sở thuyết Kinh luật 。 如我成道所說之者。即教誦經。億耳既誦經已。 như ngã thành đạo sở thuyết chi giả 。tức giáo tụng Kinh 。ức nhĩ ký tụng Kinh dĩ 。 佛即讚言。善哉善哉。 Phật tức tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝所誦經極為清淨微妙。時億耳即作是念。鄔波馱耶令我請者。 nhữ sở tụng Kinh cực vi/vì/vị thanh tịnh vi diệu 。thời ức nhĩ tức tác thị niệm 。ổ ba Đà da lệnh ngã thỉnh giả 。 今正是時。如鄔波馱耶所問之事。今應請之。 kim chánh Thị thời 。như ổ ba Đà da sở vấn chi sự 。kim ưng thỉnh chi 。 作是念已。即從座起。頂禮佛足白言大德。 tác thị niệm dĩ 。tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc bạch ngôn Đại Đức 。 我住處阿濕婆蘭。德伽國。婆索婆村。其地邊方。 ngã trụ xứ A-thấp-bà lan 。đức già quốc 。Bà tác/sách Bà thôn 。kỳ địa biên phương 。 彼有聖者迦多演那。是親教師。稽首頂禮佛足。 bỉ hữu Thánh Giả Ca đa diễn na 。thị thân giáo sư 。khể thủ đảnh lễ Phật túc 。 問訊世尊少病少惱起居輕利安樂住不。 vấn tấn Thế Tôn thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi an lạc trụ bất 。 并以五事請問世尊。彼國是邊地。十眾近圓。 tinh dĩ ngũ sự thỉnh vấn Thế Tôn 。bỉ quốc thị biên địa 。thập chúng cận viên 。 極為難得。又彼國人。常以洗浴。以為清淨。 cực vi/vì/vị nan đắc 。hựu bỉ quốc nhân 。thường dĩ tẩy dục 。dĩ vi/vì/vị thanh tịnh 。 彼國地土。極惡堅硬。牛蹋足迹。日曬乾已。 bỉ quốc địa độ 。cực ác kiên ngạnh 。ngưu đạp túc tích 。nhật sái kiền dĩ 。 人行不得。不同餘國。彼國常用如是臥具。毛蓐。 nhân hạnh/hành/hàng bất đắc 。bất đồng dư quốc 。bỉ quốc thường dụng như thị ngọa cụ 。mao nhục 。 羊皮。鹿皮。牛皮。羖羊皮。以為臥具。 dương bì 。lộc bì 。ngưu bì 。cổ dương bì 。dĩ vi/vì/vị ngọa cụ 。 若苾芻與餘苾芻送衣。聞有衣來。而未入手。過十日。 nhược/nhã Bí-sô dữ dư Bí-sô tống y 。văn hữu y lai 。nhi vị nhập thủ 。quá/qua thập nhật 。 恐成犯捨。不知云何佛告億耳苾芻。汝所問者。 khủng thành phạm xả 。bất tri vân hà Phật cáo ức nhĩ Bí-sô 。nhữ sở vấn giả 。 今非是時。我今不說。且置是事。 kim phi Thị thời 。ngã kim bất thuyết 。thả trí thị sự 。 當於眾中問我於大眾之中。為汝決疑既至平旦。 đương ư chúng trung vấn ngã ư Đại chúng chi trung 。vi/vì/vị nhữ quyết nghi ký chí bình đán 。 佛即起來眾中。就座而坐。佛既坐已。 Phật tức khởi lai chúng trung 。tựu tọa nhi tọa 。Phật ký tọa dĩ 。 時億耳苾芻即從座起。整理衣服合掌頂禮世尊。白言。 thời ức nhĩ Bí-sô tức tùng toạ khởi 。chỉnh lý y phục hợp chưởng đảnh lễ Thế Tôn 。bạch ngôn 。 東方邊國婆索婆聚落。聖者迦多演那在彼而住。 Đông phương biên quốc Bà tác/sách Bà tụ lạc 。Thánh Giả Ca đa diễn na tại bỉ nhi trụ/trú 。 是我鄔波馱耶。頭面禮佛足。問訊世尊。 thị ngã ổ ba Đà da 。đầu diện lễ Phật túc 。vấn tấn Thế Tôn 。 少病少惱。起居輕利。安樂住不彼國邊方。 thiểu bệnh thiểu não 。khởi cư khinh lợi 。an lạc trụ bất bỉ quốc biên phương 。 欲受近圓。十眾難得。彼國人民。常以水洗浴。 dục thọ/thụ cận viên 。thập chúng nan đắc 。bỉ quốc nhân dân 。thường dĩ thủy tẩy dục 。 便為清淨。國內地土。極為堅硬牛行蹋地足迹。 tiện vi/vì/vị thanh tịnh 。quốc nội địa độ 。cực vi/vì/vị kiên ngạnh ngưu hạnh/hành/hàng đạp địa túc tích 。 日曬乾已。人行不得。不同餘國。 nhật sái kiền dĩ 。nhân hạnh/hành/hàng bất đắc 。bất đồng dư quốc 。 國法復用如是臥具。所謂羊毛羊皮。鹿牛羖羊等皮。以為臥具。 quốc Pháp phục dụng như thị ngọa cụ 。sở vị dương mao dương bì 。lộc ngưu cổ dương đẳng bì 。dĩ vi/vì/vị ngọa cụ 。 有苾芻遣信與苾芻衣。聞有衣來。其衣未至。 hữu Bí-sô khiển tín dữ Bí-sô y 。văn hữu y lai 。kỳ y vị chí 。 便過十日。恐犯捨墮。不知云何。爾時世尊。 tiện quá/qua thập nhật 。khủng phạm xả đọa 。bất tri vân hà 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以此因緣。告諸苾芻曰。從今已後。聽諸苾芻。 dĩ thử nhân duyên 。cáo chư Bí-sô viết 。tùng kim dĩ hậu 。thính chư Bí-sô 。 於邊方國。持律苾芻五人。得為近圓。 ư biên phương quốc 。trì luật Bí-sô ngũ nhân 。đắc vi/vì/vị cận viên 。 邊方地土惡處。開著一重革屣。不得二重三重。 biên phương địa độ ác xứ/xử 。khai trước/trứ nhất trọng cách tỉ 。bất đắc nhị trọng tam trọng 。 底若穿破應補。若苾芻遣信送衣。與餘苾芻。 để nhược/nhã xuyên phá ưng bổ 。nhược/nhã Bí-sô khiển tín tống y 。dữ dư Bí-sô 。 彼未得衣。無犯捨罪。時具壽鄔波離在於眾中。 bỉ vị đắc y 。vô phạm xả tội 。thời cụ thọ ổ ba ly tại ư chúng trung 。 從座而起整理衣服。合掌白佛言。世尊大德。 tùng tọa nhi khởi chỉnh lý y phục 。hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn Đại Đức 。 向開邊方持律五人近圓。不知從何處以來。 hướng khai biên phương trì luật ngũ nhân cận viên 。bất tri tùng hà xứ/xử dĩ lai 。 是邊方處。佛言。從此東方。有奔荼林。彼有水。 thị biên phương xứ/xử 。Phật ngôn 。tòng thử Đông phương 。hữu bôn đồ lâm 。bỉ hữu thủy 。 名曰奔荼。從此已去。名為邊國。南方有國。 danh viết bôn đồ 。tòng thử dĩ khứ 。danh vi biên quốc 。Nam phương hữu quốc 。 名攝伐羅佛底。有水亦名攝伐羅佛底。從此已外。 danh nhiếp phạt La Phật để 。hữu thủy diệc danh nhiếp phạt La Phật để 。tòng thử dĩ ngoại 。 亦名邊方。西方有國。名窣吐奴。 diệc danh biên phương 。Tây phương hữu quốc 。danh tốt thổ nô 。 鄔波窣吐奴婆羅門村。此外名邊方。北方有山。名嗢尸羅。 ổ ba tốt thổ nô Bà-la-môn thôn 。thử ngoại danh biên phương 。Bắc phương hữu sơn 。danh ốt thi la 。 此山之外。名曰邊方。諸苾芻等生疑。白佛言。 thử sơn chi ngoại 。danh viết biên phương 。chư Bí-sô đẳng sanh nghi 。bạch Phật ngôn 。 世尊此億耳苾芻。曾作何業。生大富貴家。 Thế Tôn thử ức nhĩ Bí-sô 。tằng tác hà nghiệp 。sanh Đại phú quý gia 。 財寶無量。於母胎中。耳上自然有此妙寶耳璫。 tài bảo vô lượng 。ư mẫu thai trung 。nhĩ thượng tự nhiên hữu thử diệu bảo nhĩ đang 。 價直無量。復得出家近圓不見世尊。 giá trực vô lượng 。phục đắc xuất gia cận viên bất kiến Thế Tôn 。 得無學果。斷除煩惱。佛告諸苾芻。此億耳苾芻。 đắc vô học quả 。đoạn trừ phiền não 。Phật cáo chư Bí-sô 。thử ức nhĩ Bí-sô 。 先所作業。自作自受。因緣會遇。如暴水流。 tiên sở tác nghiệp 。tự tác tự thọ 。nhân duyên hội ngộ 。như bạo thủy lưu 。 決定須受。今始會遇。合受斯報。亦非地水火風。 quyết định tu thọ/thụ 。kim thủy hội ngộ 。hợp thọ/thụ tư báo 。diệc phi địa thủy hỏa phong 。 能令有壞果報。身必自受。如有頌云。 năng lệnh hữu hoại quả báo 。thân tất tự thọ 。như hữu tụng vân 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 告諸苾芻曰。乃往過去。於此賢劫中。 cáo chư Bí-sô viết 。nãi vãng quá khứ 。ư thử hiền kiếp trung 。 人壽二萬歲時。有佛出世。號迦攝波如來。十號具足。 nhân thọ nhị vạn tuế thời 。hữu Phật xuất thế 。hiệu Ca nhiếp ba Như Lai 。thập hiệu cụ túc 。 住波羅痆斯國。仙人墮處。施鹿林中。 trụ/trú ba la nhiếp tư quốc 。Tiên nhân Đọa xứ 。thí lộc lâm trung 。 其國有王。名訖里伽。而為王化。人民熾盛。 kỳ quốc hữu Vương 。danh cật lý già 。nhi vi Vương hóa 。nhân dân sí thịnh 。 飲食豐足。無諸衰患。悉皆安樂。無賊無畏。 ẩm thực phong túc 。vô chư suy hoạn 。tất giai an lạc 。vô tặc vô úy 。 一切具足。無所乏少。以法治世。彼王有子。 nhất thiết cụ túc 。vô sở phạp thiểu 。dĩ pháp trì thế 。bỉ Vương hữu tử 。 名曰善生。立為太子。時迦攝波如來。化緣既畢。 danh viết thiện sanh 。lập vi/vì/vị Thái-Tử 。thời Ca nhiếp ba Như Lai 。hóa duyên ký tất 。 如薪盡火滅。而入涅槃。時訖里伽王即取香木。 như tân tận hỏa diệt 。nhi nhập Niết Bàn 。thời cật lý già Vương tức thủ hương mộc 。 以用荼毘。又用牛乳滅火。收拾設利羅。 dĩ dụng đồ tỳ 。hựu dụng ngưu nhũ diệt hỏa 。thu thập thiết lợi La 。 用四種寶造瓶。於四衢中。起七寶塔。安置設利羅。 dụng tứ chủng bảo tạo bình 。ư tứ cù trung 。khởi thất bảo tháp 。an trí thiết lợi La 。 高一俱盧舍。其國東境所有貢物。盡施於塔。 cao nhất câu lô xá 。kỳ quốc Đông cảnh sở hữu cống vật 。tận thí ư tháp 。 後時其王命終。便立太子為王。即與諸大臣等。 hậu thời kỳ Vương mạng chung 。tiện lập Thái-Tử vi/vì/vị Vương 。tức dữ chư đại thần đẳng 。 共撿庫藏。其物多少。 cọng kiểm khố tạng 。kỳ vật đa thiểu 。 并見國之東境所出貢物。悉施於塔。諸臣白王。先有王所施塔之物。 tinh kiến quốc chi Đông cảnh sở xuất cống vật 。tất thí ư tháp 。chư Thần bạch Vương 。tiên hữu Vương sở thí tháp chi vật 。 應還取不。新王答曰。我父先王所作之事。 ưng hoàn thủ bất 。tân Vương đáp viết 。ngã phụ tiên Vương sở tác chi sự 。 如釋梵天王。我今豈敢還取斯物。然諸臣等。 như thích phạm thiên vương 。ngã kim khởi cảm hoàn thủ tư vật 。nhiên chư Thần đẳng 。 皆不信樂佛法。共作是念。我今當設方便。 giai bất tín lạc/nhạc Phật Pháp 。cọng tác thị niệm 。ngã kim đương thiết phương tiện 。 施塔之物。悉還收取。即閉城東門。所有財物。 thí tháp chi vật 。tất hoàn thu thủ 。tức bế thành Đông môn 。sở hữu tài vật 。 皆悉不入。其塔彩色脫落。 giai tất bất nhập 。kỳ tháp thải sắc thoát lạc 。 並皆破壞北方有一商主。將諸商人。來至此國。於塔傍住。 tịnh giai phá hoại Bắc phương hữu nhất thương chủ 。tướng chư thương nhân 。lai chí thử quốc 。ư tháp bàng trụ/trú 。 爾時商主塔所禮敬。見塔破壞。復見一女人無有男女。 nhĩ thời thương chủ tháp sở lễ kính 。kiến tháp phá hoại 。phục kiến nhất nữ nhân vô hữu nam nữ 。 灑掃供養。然彼女人。 sái tảo cúng dường 。nhiên bỉ nữ nhân 。 既見迦攝波如來應正等覺。於彼佛所。發心受學。商主問女曰。 ký kiến Ca nhiếp ba Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。ư bỉ Phật sở 。phát tâm thọ học 。thương chủ vấn nữ viết 。 此是誰塔。女便廣說因緣。此是迦攝波佛塔。 thử thị thùy tháp 。nữ tiện quảng thuyết nhân duyên 。thử thị Ca nhiếp ba Phật tháp 。 商主聞已。心生歡喜。即脫耳璫奉彼女人。 thương chủ văn dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。tức thoát nhĩ đang phụng bỉ nữ nhân 。 令賣取直。用修營塔。我若迴還。當更布施。 lệnh mại thủ trực 。dụng tu doanh tháp 。ngã nhược/nhã hồi hoàn 。đương cánh bố thí 。 女人得已。即便莊嚴。商主迴還。到彼塔邊。 nữ nhân đắc dĩ 。tức tiện trang nghiêm 。thương chủ hồi hoàn 。đáo bỉ tháp biên 。 瞻仰無盡。即便發心。更造寶蓋幢幡。以用供養。 chiêm ngưỡng vô tận 。tức tiện phát tâm 。cánh tạo bảo cái tràng phan 。dĩ dụng cúng dường 。 如是發願。我今供養此迦攝波如來塔所有善根。 như thị phát nguyện 。ngã kim cúng dường thử Ca nhiếp ba Như Lai tháp sở hữu thiện căn 。 願我當來生處。常得富貴尊高。於當佛所。 nguyện ngã đương lai sanh xứ 。thường đắc phú quý tôn cao 。ư đương Phật sở 。 願得出家。斷除煩惱。證無學果。 nguyện đắc xuất gia 。đoạn trừ phiền não 。chứng vô học quả 。 佛告諸苾芻。其商主者。豈異人乎。 Phật cáo chư Bí-sô 。kỳ thương chủ giả 。khởi dị nhân hồ 。 即此億耳苾芻是。由供養迦攝波佛塔故。 tức thử ức nhĩ Bí-sô thị 。do cúng dường Ca nhiếp ba Phật tháp cố 。 生生常得富貴家生。於母胎中。便有寶耳璫珠。自然在耳。 sanh sanh thường đắc phú quý gia sanh 。ư mẫu thai trung 。tiện hữu bảo nhĩ đang châu 。tự nhiên tại nhĩ 。 復願當來出家。斷除煩惱。得阿羅漢果。 phục nguyện đương lai xuất gia 。đoạn trừ phiền não 。đắc A-la-hán quả 。 復於母所。出惡言故。由斯業力。見諸地獄。 phục ư mẫu sở 。xuất ác ngôn cố 。do tư nghiệp lực 。kiến chư địa ngục 。 佛告諸苾芻。若作白業。得白果報。若作黑業。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhược/nhã tác bạch nghiệp 。đắc bạch quả báo 。nhược/nhã tác hắc nghiệp 。 得黑報。雜業雜報。汝等苾芻。當離雜黑業。 đắc hắc báo 。tạp nghiệp tạp báo 。nhữ đẳng Bí-sô 。đương ly tạp hắc nghiệp 。 當修白業。告諸苾芻。此是我教。 đương tu bạch nghiệp 。cáo chư Bí-sô 。thử thị ngã giáo 。 諸苾芻等聞佛說已。歡喜奉行。 chư Bí-sô đẳng văn Phật thuyết dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 根本說一切有部毘奈耶皮革事卷上 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da bì cách sự quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:49:38 2008 ============================================================